Сешанба, 24.10.2017, 3:32:07

Вы вошли как Mehmon | Группа "Mehmon"Приветствую Вас Mehmon | RSS
Бош сахифа | English Dialogues - Форум | Мой профиль | Регистрация | Выход | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 212»
Форум » Til o'rganish markazi / Learning center » Learning English » English Dialogues
English Dialogues
abdullohДата: Душанба, 05.01.2009, 9:40:59 | Сообщение # 1
Master
Группа: Проверенные
Сообщений: 167
Статус: Offline

Introduction

The Beginner Dialogues are for absolute beginners. They need to be done with a class once a week for several weeks in a row. First ask the class what are the five W’s (who, what, when, where, why or how) in Uzbek. Then ask the five W’s the other way, from Uzbek to English. Do one group of sentences at a time. Read each sentence in a group with the students chorally. Then actually ask the question in the text, and have the students read the answer. Before going on to the next group, review all the previous questions and answers. Finish by asking the five W’s again. By the third week beginners start to get the right answers. They are very pleased with themselves.

The Intermediate Dialogues are original. They are based on real events and actual conversations. The teacher should read each part and then the students should repeat it. One student is selected to read the Uzbek. After going through the dialogue as a group, have the students read it to each other.

The last set of dialogues come from The Learning Company and are part of an excellent CD called “Learn To Speak English”. The teacher reads each part and then the students repeat it. Difficult words are explained and beginning students translate each sentence. After going through the dialogue this way, have the students read it to each other.

The translations were done by Turdiyeva Hilola, Abdulaev Rufat, and Sattarova Zubaida.


Қаламим шоввоз бўл, касб-коринг кўрсат,
тарихим парданг оч, рухсоринг кўрсат.
эртак, афсоналар меъдага тегди,
Ҳақиқат ошкор эт, асроринг кўрсат.


Сообщение отредактировал abdulloh - Душанба, 05.01.2009, 9:43:45
 
abdullohДата: Душанба, 05.01.2009, 9:46:10 | Сообщение # 2
Master
Группа: Проверенные
Сообщений: 167
Статус: Offline
Contents

Beginner Dialogues 5
The Pen 5
Tables 6
Intermediate Dialogues 7
Fine Dining 7
Family Dinner 8
Meeting At The Metro 9
Dinner 10
Bad Bill 11
Dialogues From The Learning Company 12
Public Transportation 12
Checking Into A Hotel 12
Making a phone call 12
Renting A Car 12
Asking For Directions 12
A Flight To The West Coast 12
Making An Appointment 13
Shopping At The Mall 13
Finding An Apartment 13
Moving Day 13
Shopping For Groceries 13
At The Laundry 13
At the gas station 14
Car Trouble 14
Under The Weather 14
At The Doctor’s Office 14
At The Dentist Office 14



Қаламим шоввоз бўл, касб-коринг кўрсат,
тарихим парданг оч, рухсоринг кўрсат.
эртак, афсоналар меъдага тегди,
Ҳақиқат ошкор эт, асроринг кўрсат.


Сообщение отредактировал abdulloh - Душанба, 05.01.2009, 9:49:32
 
abdullohДата: Душанба, 05.01.2009, 9:50:29 | Сообщение # 3
Master
Группа: Проверенные
Сообщений: 167
Статус: Offline
The Pen
Ruchka

who kim
what nima
when qachon
where qaerda
why nimaga
how qanday

1
This is a pen.
Bu ruchka.
this bu
is bo’lmoq
pen ruchka

What is this?
Bu nima?
what nima

That is a pen.
Ana u ruchka.
that ana u

2
You write with a pen.
Siz ruchka bilan yozasiz.
you siz
write yozmoq
with bilan

With what do you write?
Nima bilan yozasiz?

I write with a pen.
Men ruchka bilan yozaman.
I men

3
A writer writes with a pen.
Yozuvchi ruchka bilan yozadi.
writer yozuvchi

Who writes with a pen?
Kim ruchka bilan yozadi?
who kim

A writer writes with a pen.
Yozuvchi ruchka bilan yozadi.

4
A writer writes when he wants to say something.
Qachon u nimanidir aytmoqchi bo’lsa, yozuvchi yozadi.
when qachon
he,she,it u
want to moqchi
say aytmoq
something allanarsa

When does a writer write?
Qachon yozuvchi yozadi?

A writer writes when he wants to say something.
Qachon u nimanidir aytmoqchi bo’lsa, yozuvchi yozadi.

5
A writer writes because he wants to record his ideas.
Chunki uni fikrlarini yozib olmoqchi bo’lsa, yozuvchi yozadi.
because chunki
record yozib olmoq
his uning
idea fikr

Why does a writer write?
Nimaga yozuvchi yozadi?
why nimaga

A writer writes because he wants to record his ideas.
Chunki uni fikrlarini yozib olmoqchi bo’lsa, yozuvchi yozadi.

6
Usually a writer writes at a table.
Yozuvchi odatda stolda yozadi.
usually odatda
table stol

Where does a writer usually write?
Yozuvchi odatda qaerda yozadi?
where qaerda

Usually a writer writes at a table.
Yozuvchi odatda stolda yozadi.

7
Generally a writer writes at a table on a piece of paper with a pen.
Umuman yozuvchi stolda bir bo’lak qog’ozga ruchka bilan yozadi.
generally umuman
paper bet

Generally how does a writer write?
Umuman yozuvchi qanday yozadi?
how qanday

Generally a writer writes at a table on a piece of paper with a pen.
Umuman yozuvchi stolda bir bo’lak qog’ozga ruchka bilan yozadi.

who kim
what nima
when qachon
where qaerda
why nimaga
how qanday



Қаламим шоввоз бўл, касб-коринг кўрсат,
тарихим парданг оч, рухсоринг кўрсат.
эртак, афсоналар меъдага тегди,
Ҳақиқат ошкор эт, асроринг кўрсат.


Сообщение отредактировал abdulloh - Шанба, 10.01.2009, 8:16:53
 
abdullohДата: Душанба, 05.01.2009, 9:51:20 | Сообщение # 4
Master
Группа: Проверенные
Сообщений: 167
Статус: Offline
Tables
Stollar

1
A table for writing is called a desk.
Yozish stoli parta deyiladi.
desk parta
for uchun
be called atalmoq

What is a table for writing called?
yozish stoli nima deyiladi?

A table for writing is called a desk.
yozish stoli parta deyiladi.

2
Students write on a desk.
O’quvchilar parta ustida yozadilar.
student o’quvchi
on ustida

Who writes on a desk?
Kim parta ustida yozadi?

Students write on a desk.
O’quvchilar parta ustida yozadilar.

3
A table for eating is called a dining table.
Ovqatlanish stoli xontaxta deyiladi.
eat yeymoq

What is a table for eating called?
Ovqatlanish stoliga nima deyiladi?

A table for eating is called a dining table.
Ovqatlanish stoliga hantaxta deyiladi.

4
Workmen work on a table called a workbench.
ishchilar ishlaydigan stolga dastgoh deyiladi.
workman ishlovchi
work ishlamoq
workbench dastgoh
called ornida

What do workmen work on?
Ishchilar nima ustida ishlaydilar?

Workmen work on a table called a workbench.
Ishchilar dastgoh deb aytiladigan stolda ishlaydilar.


5
In the kitchen your mother works on the kitchen table.
Oshxonada onangiz oshxona stolida ishlaidi.
kitchen oshxona
mother ona

Where does your mother work in the kitchen?
Oshhonada onangiz qaerda ishlaidi?

In the kitchen my mother works on the kitchen table.
Oshxonada onam oshxona stolida ishlaydi.

6
Your mother irons your clothes on an ironing board.
Onangiz kiyimlaringizni dazmol taxtada dazmollaydi.
iron dazmol
board taxta
to iron silliqlamoq
clothes kiyimlar

Where does your mother iron your clothes?
Qaerda onangiz kiyimlaringizni dazmollaydi?

My mother irons my clothes on an ironing board.
Onam kiyimlarimni dazmol taxtada dazmollaydi.

7
Some different types of tables are: desks, dining tables, workbenches, kitchen tables, ironing boards.
Stollarning birqancha turlari: partalar, xontaxtalar, dastgohlar, oshxona stollari, dazmol taxtalari.
some birkancha
different turli-tuman
type xil

What are some different types of tables?
Stollarning qanday turlarini bilasiz?

Some different types of tables are: desks, dining tables, workbenches, kitchen tables, ironing boards.
Stollarning birqancha turlari: partalar, xontaxtalar, dastgohlar, oshxona stollari, dazmol taxtalari.




Қаламим шоввоз бўл, касб-коринг кўрсат,
тарихим парданг оч, рухсоринг кўрсат.
эртак, афсоналар меъдага тегди,
Ҳақиқат ошкор эт, асроринг кўрсат.
 
abdullohДата: Душанба, 05.01.2009, 9:51:59 | Сообщение # 5
Master
Группа: Проверенные
Сообщений: 167
Статус: Offline
Fine Dining

RECEPTIONIST: Good Evening.
Hayrli oqshom.

HOST: Hello. We have a reservation for four for 7:30; the Adams party.
Biz soat 7:30ga joy to’rtta odamlik joy Adamsning ziyofati uchun band qilingan.

RECEPTIONIST: Yes, here it is. There are four people in your party?
Ha, mana bu yerda. Ziyofatingizda to’rtta odam bormi?

HOST: Yes.
Ha.

RECEPTIONIST: Your table is ready. Follow me please. Here you are. Your waiter will be right with you.
Sizning stolingiz tayyor. Mening orqamdan yuring. Mana marhamat. Sizning afitsiantingiz yoningizda boladi.

WAITER: Good evening. My name is Walt. I will be your waiter tonight. Can I get you anything to drink?
Hayirli oqshom. Mening ismim Volt. Men bugun sizning afitsiantingiz bo’laman. Ichishingiz uchun biror narsa olib kelaymi?

HOST: What beers do you have?
Qanaqa pivolaringiz bor?

WAITER: We have Budweiser, Coors, Heiniken, and Sam Adams.
Bizda Budweiser, Coors, Heiniken, and Sam Adams bor.

HOST: l’ll have a Sam Adams, please.
Iltimos menga Sam Adams olib kelsangiz.

Geust 1: What juices do you have?
Sharbatlaringizni qanaqalari bor?

WAITER: We have Tomato juice, apple juice, cranberry, and pineapple.
Bizdda pamidor sharbati, olma sharbati, klyukva va anasas sharbatlari bor.

GEUST 1: I’d like a cranberry and pineapple, please, with a twist of lime.
Menga klyukva va ananas sharbati olib keldangiz, limon bo’laklari bilan.

GEUST 2: Would you bring me a glass of your house wine. Thanks.
Menga uy vinosidan olib kelasizmi. Rahmat

GEUST 3: Just water for me.
Menga faqat suv.

WAITER: Very good. I’ll be back in a minute with your drinks.
Juda yaxshi. Bir daqiqadan keyin ishimliklaringiz bilan qaytib kelaman.

WAITER: Let’s see. The beer here, the cranberry-pineapple here, and you had the house wine.
Our specials tonight are roast beef with juice, served with potatoes au gratin for $19.95 and blackened swordfish on a bed of rice pilaf with fresh asparagus for $22.50.
Ko’raylikchi. Pivo shu yeda, klyukva-ananas shu yerda, va uy vinosni ham olib kelibsiz. Bugungi maxsus toamimiz sousli qovurilgan go’sht, kartoshka va pishloq bilan beriladi $19.95 va palov ustida qovurilgan baliq yangi asparagus bilan $22.50ga.
Would you like some more time to look at the menu?
Siz yana taomlar jadvalini ko’zdan kechirishni hohlaysizmi?

HOST: Yes, please.
Ha, iltimos.

WAITER: Are you ready to order?
Buyurtma berishga tayyormisiz?

HOST: Yes.
Ha.

(Party orders and waiter brings food and serves it.)
(Ular buyurtma berdilar va hizmatchi ularni olib keldi).

WAITER: How are you folks doing? Can I get you anything else?
Yaxshi o’tiribsizlarmi? Yana nimadir hohlaysizlarmi?

GEUST 1: Could you bring me some Worcestershire sauce?
Menga sirka sousi olib kela olasizmi?

WAITER: Certainly.
Albatta.
(A few minutes later.)
(Bir necha daqiqadan keyin.)

WAITER: How is everything?
Hamma narsa yetarlimi?

HOST: Fine, thank you. It’s delicious.
Juda yaxshi, rahmat. Juda lazzatli.
(Thirty minutes later.)
( O’ttiz minutdan keyin.)

Bus Boy: May I take that?
Buni olsam bo’ladimi?

HOST: Yes.
Ha.

Bus Boy: Are you done?
Bo’ldingizmi?

GEUST 1: Yes, I’m finished.
Ha.

WAITER: Can I interest anyone in dessert?
Shirinliklardan nima hohlaysiz?

HOST: I think we have a little room left.
O’yaymanki oshqozonimizda ozgina joy bor.


Қаламим шоввоз бўл, касб-коринг кўрсат,
тарихим парданг оч, рухсоринг кўрсат.
эртак, афсоналар меъдага тегди,
Ҳақиқат ошкор эт, асроринг кўрсат.
 
abdullohДата: Душанба, 05.01.2009, 9:52:47 | Сообщение # 6
Master
Группа: Проверенные
Сообщений: 167
Статус: Offline

WAITER: We have -.
Bizlarda-

HOST: I’ll try your chocolate mouse.
Men shokolad hohlayman.

GEUST 1: The grape nut pudding with whipped cream for me, please.
Iltimos menga qaymoq olib keling.

GEUST 2: The chocolate brownie with vanilla ice cream looks awfully good. You can bring me one of those.
Vanilin muz qaymoqli ham shokolad ham juda mazali. Siz hohlaganingizni olib kelishingiz mumkin.

GEUST 4: I’ll pass.
Guest 4: Menga kerakmas.

(Waiter brings desserts.)
( Hizmatchi shirinliklarni olib keldi.)
WAITER: Would anyone like coffee?
Kofega qalaysiz?

GEUST 1: A coffee with cream and sugar for me, please.
Menga iltimos qaymoqli va shakarli kofe.

WAITER: Will there be anything else?
Yana nimadir hohlaysizmi?

HOST: No, thanks. That’s all.
Yo’q rahmat, shu yetarli.

WAITER: (Waiter brings the bill and gives it to the host). I’ll take that when you are ready.
(Hizmatchi hisob kitobni olib keldi va uni mehmonlarga berdi.) Sizlar tayyor bo’lganlaringizda buni olib kelaman.

HOST: (Looks over bill, signs receipt, gives credit card.)
(Ular hisobni ko’rib reseptlarni belgilab unga kredit kartochkasini berdi.)

WAITER: (Returns credit card and receipt.) Thank you very much.
(Kredit kartochkasini va reseptni olib) Katta rahmat dedi.

HOST: We enjoyed our dinner.
Biz kechki ovqatdan juda rohatlandik.

WAITER: Have a good night.
Hayrli kech tilayman.

HOST: Thank you. The same to you.
Rahmat.Sizga ham.

RECEPTIONIST: (As the party is leaving.)
Good night. Thank you. Come again.
(Kecha tugaganda).Hayrli tun.Rahmat. Yana keeling.

HOST: Good night.
Hayrli tun.

Family Dinner With A Guest and His Wife

(Everyone is in the living room having cocktails and hors d’oeuvres before dinner).
(Hamma kechki ovqatdan oldin o’tiradigan honada kokteil ihib o’tirgandi.
Helen (Mother): Dinner is ready.
Let’s go into the dining room.
Kechki ovqat tayyor. Oshhonaga o’tinglar.
Frank (Geust): Oh Boy!
O’
Ralph (Father): Take your drinks with you.
Ichimligingizni o’zingiz bilan olib yuring.
Frank: Where would you like me to sit?
Men qayerga o’tiray?
Helen: You sit here next to Ralph.
Siz Ralpni yonida o’tiring.
Everyone please sit down.
Hamma o’tirdi.
(No one will sit until the host and hostess are present, unless they say to do so.)
(Hech kim ular o’tirig demaguncha o’tirmadi)
Ralph: Let’s say grace.
Keling yumshoq suhbatlashamiz.
All: (Bow heads, cup hands, close eyes.)
Hamma:(boshini egdi, qo’lini ushlab, ko’zini yumdi)
Ralph Heavenly Father, bless this food to our use and us to thy service.
Ota Ralf bu ovqatni bizga yorlaqasiz
Amen.
Omin.
All: Amen.
Hamma:Omin.
Heather (Daughter): Frank, what can I get you to drink? We have milk, orange juice, ice water.
Frank siz qanday ichimliklardan hohlaysiz? Bizda sut, sharbat, va muzdek suv bor.
Frank: Could I have some ice water, please.
Biroz muzdek suv olib bera olasizmi?
Heather: Here you are.
Marhamat.
Ralph: Would you like white chicken or dark? (White meat is the breast, Dark is the legs).
Oq jo’ja hohlaysizmi yoki qorami? (Oq go’sht qpvurg’asi, Qorasi oyog’i.)
Frank: White meat, please.
Oq go’sht, iltimos.
Ralph: And about this much rice pilaf?
Va biroz bu gurunchdanchi?
Frank: Fine.
Juda yaxshi.
Ralph: Do you like peas and mushrooms?
No’hat va qo’ziqoringa nima deysiz?
Frank: I sure do.
Ho’p.
Ralph: Good, here you go.
Yaxshi marhamat.
(Father hands guest his plate and serves each other person.)
mehmonni tarelkasi va boshqalarni tarelkasiga qo’ydi.)
Helen: Please, everyone begin.
(No one will start to eat until all have been served or the hostess says to begin.
Marhamat boshlashlaringiz mumkin.
(Hech kim u boshlanglar deguncha boshlamadi))


Қаламим шоввоз бўл, касб-коринг кўрсат,
тарихим парданг оч, рухсоринг кўрсат.
эртак, афсоналар меъдага тегди,
Ҳақиқат ошкор эт, асроринг кўрсат.


Сообщение отредактировал abdulloh - Душанба, 05.01.2009, 9:56:21
 
abdullohДата: Душанба, 05.01.2009, 9:57:00 | Сообщение # 7
Master
Группа: Проверенные
Сообщений: 167
Статус: Offline
Jean (Franks wife): The chicken is delicious.
Jo’ja juda lazzatli bo’libdi.
How did you cook it?
Uni qanday pishirdingiz?
Helen: I’m happy you like it.
Siz uni yoqtirganingizdan hursandman.
It was basted with a honey-mustard sauce.
Uni asal sharbati bilan pishirildi.
I can give you a printout of the recipe if you would like.
Agar hohlasangiz uni reseptini printdan chiqarib beraman.
Jean: I would like that very much, if it’s not too much trouble.
Agar sizga malol kelmasa men judayam hohlayman.
John (Son): Who would like some salad?
Salad hohlaysizmi?
Why don’t I walk around with the bowl and each person take what you want.
Nimaga hamma hohlagan narsasini olib yemayapti?
Frank: Heather, could you please pass the rolls and butter.
Hezer menga iltimos yog’ va buhonka olib berib yubor.
Heather: Here they are.
Marhamat.
Frank: Thanks.
Rahmat.
Are these homemade rolls?
Buni uyda tayyorlanganmi?
They smell so fresh.
Ular huddi yangidek.
Helen: I have to admit, they came from the supermarket.
Ularni supermarketdan olib kelishdi.
We just warmed them up.
Biz ularni qayta pishirdik.
Frank: Well, I can’t resist them.
Men ularga qarshilik ko’rsata olmayman.
Ralph: Oh, Frank, I forgot to give you cranberry sauce.
O Frank, men sizga klyukva sausidan berishni unutibman.
Frank: I’ve got to have some cranberry sauce.
Menda biroz sharbat bor.
The berries are grown right here in Massachusetts, aren’t they?.
Olchalar bu yerda Massachustida o’stirilgan to’g’rimi?
(Passes his plate).
(Uni taomini uzatib)
Ralph: Yes; the cranberry bogs are in the southern part of the state by the ocean.
Ha, klyukva okeanga yaqin joydagi shtatning shimoliy qismida yetishtiriladi.
While I’m at it, can I give you any more chicken or vegetables?
Yana jo’ja yoki sabzavot hohlaysizmi?
Frank: I would like a sliver more white meat.
Men yana oq g’osht hohlayman.
Thanks.
Rahmat.
Ralph: Who else would like some more?
Yana kimga kerak?
Helen: Be sure to save some room for dessert.
Shirinliklarga ham joy qoldiringlar.
Heather made it.
Shunday qildi.
Frank: Heather, I love your desserts.
Hezer men seni shirinliklaringni yoqtiraman.
What did you make for us tonight?
Bugun bizga nima qildingiz?
Heather: Peach cobbler.
Shaftoli pirogi.
I just took the pan out of the oven; it needs a few more minutes to cool down.
Men hozirgina duhovkadan tovani oldim uni sovishi uchun ozroq vaqt kerak.
Frank: Oh Boy!
O’!

Meeting At The Metro

FERUZA: Do you know that we went to Frank’s apartment yesterday for dinner?
Bilasanmi kecha biz kechki ovqatga Frankning uyiga bordik?

SHAHNOZA: Yes, I do. I was invited there too, but unfortunately I couldn’t find his apartment.
Ha, meni ham taklif qilishgan edi ammo afsuski, men uni uyini topa olmadin.

FERUZA: Really, that’s too bad. When did you go there?
Shundaymi, juda yaon bo’libdi. U yerga qachon bording?

SHAHNOZA: At 4:30. My friend and I were planning to meet at the bus stop, but I couldn’t find her.
Do’stim va men avtobus bekatida uchrashmoqchi edik ammo men uni topa olmadim.

FERUZA: We are meeting there today for a walk in the park. If you still want to go, you can join us.
Biz bugun u yerda parkda sayir qilish uchun uchrashmoqchimiz. Agar haliham borishni hohlasan bizlar bilan birga borishing mumkin.

SHAHNOZA: Yes, I’d like to very much.
Ha, albatta borishni hohlayman.

FERUZA: Do you know the address of his apartment?
Uning uy manzilini bilasanmi?

SHAHNOZA: No, I don’t. Can we meet somewhere and go there together?
Yo’q bilmayman. Bir joyda uchrashib birga borsa bo’ladimi?

FERUZA: Sure, how about meeting at the Chilonzor Metro?
Albatta, Chilonzor Metrosida ko’rishsakchi?

SHAHNOZA: Fine. At what time?
Mayli, soat nechida?

FERUZA: 3:30 pm.
Soat 3:30da
SHAHNOZA: Great, see you then.
Juda yaxshi, ko’rishguncha.



Қаламим шоввоз бўл, касб-коринг кўрсат,
тарихим парданг оч, рухсоринг кўрсат.
эртак, афсоналар меъдага тегди,
Ҳақиқат ошкор эт, асроринг кўрсат.
 
abdullohДата: Душанба, 05.01.2009, 9:57:53 | Сообщение # 8
Master
Группа: Проверенные
Сообщений: 167
Статус: Offline
Dinner

Rufat: Frank, what do you want for dinner today?
Frank, bugun kechki ovqatga nima hohlaysiz?

Frank: Let’s have sut-gurunch.
Sut-guruchiga nima deysiz.

Rufat: We could but in the evening you can’t buy milk. They sell it in the morning. If you listen the seller calls “Malako, Qatiq, Qaymoq”. What else would you like, Frank?
Qilishimiz mumkin, ammo kechqurun sut sotib ola olmaysan. Sutni ertalab sotishadi. Agarda eshitsang sotuvchilar “Malako, Qatiq, Qaymoq”deb ertalab chaqirishadi. Boshqa nima hohlaysan Frank?

Frank: OK, what about Log’mon?
Mayli, Log’monga nima diysan?

Zubayda: Yes, of course. that is easy to make.
Ha, albatta. Tayyorlash oson.

Frank: Zubayda, do we have potatoes?
Zubayda, kartoshka bormi?

Zubayda: Yes we do, but we need dill, onions and garlic.
Ha bor, ammo bizga ukrop, piyoz va sarmisoq kerak.

Frank: What about eggs, Zubayda, I like eggs. I have enough money for the groceries here.
Tuhumchi, Zubayda, Man tuhumni yoqtiraman. Manda bozor qilishga etarli pul bor.

Rufat: OK, I’ll go and buy groceries. I’ll be back soon.
Mayli, man borib narsalarni sotib olib kelaman.

(after half an hour, knock knock)
(yarim soatdan keyin, eshik taqqilladi)
Zubayda: Who is there?
Kim u?

Rufat: Its me Rufat.
Bu man Rufat

Frank: Hey Rufat come in. What did you get for us?
Hey Rufat ichkariga kir. Bizga nima sotib olsing?

Rufat: I bought potatoes onions garlic eggs and grapes. Here are the groceries that you want.
Men kartoshka, piyoz, sarmisoq tuhum va uzum sotib oldim. Mana senga kerakli narsalar.

Zubayda: Give them to me (She takes them into the kitchen).
Menga bering (U narsalarni oshxonaga olib ketdi).

Frank: Zubayda, can I watch your cooking?
Zubayda, ovqat pishirishngni ko’rig o’tirsam bo’ladimi?

Zubayda: Of course.
Albatta.

(after meal is ready)
(ovqat tayyor bo’lgandan song)
Frank: Zubayda there are only two plates on the table. Won’t you have a dinner with us?
Zubayda stolda faqat ikkita tarelka bor. Biz bilan kechki ovqat yemaysanmi?

Zubayda: It is too late, I have to go back to the Institute.
Kech bo’lib ketti, men Institutga borishim kerak.

Frank: Thank you for cooking dinner for us Zubayda. See you tomorrow.
Kechki ovqatni tayyorlagining uchun raxmat Zubayda. Ertaga ko’rishguncha.

Zubayda: You are welcome. Good bye.
Arzimaydi. Hayr.



Қаламим шоввоз бўл, касб-коринг кўрсат,
тарихим парданг оч, рухсоринг кўрсат.
эртак, афсоналар меъдага тегди,
Ҳақиқат ошкор эт, асроринг кўрсат.
 
abdullohДата: Душанба, 05.01.2009, 9:58:33 | Сообщение # 9
Master
Группа: Проверенные
Сообщений: 167
Статус: Offline
Bad Bill

Customer: Dials number.

Receptionist: Good morning, ABC Corporation. How may I help you?

Customer: Could I please speak to someone in accounts receivable.

Receptionist: Hold on. I will connect you. (Click, Click.)

Accounts Receivable: Hello, accounts receivable. Jim speaking. How may I help you?

Customer: This is (your name). There is a problem with my November bill.

Accounts Receivable: Let me bring up your record on the computer. What is your customer number?

Customer: 1234.

Accounts Receivable: Thank you. Hold on a minute. I see it. Just for verification I need to ask you, where do you live?

Customer: Boston, Massachusetts.

Accounts Receivable: Very good. Now what is the problem?

Customer: Last month I bought a book that cost $2.00, but you charged me $200.00.

Accounts Receivable: Let me look. Yes, I see. You are right. Our keypuncher put the decimal in the wrong place. I will have it corrected. We will send you a new bill.

Customer: Thank you very much.

Accounts Receivable: You’re welcome. Is there anything else I can do for you?

Customer: No, that’s all. Have a good day.

Accounts Receivable: Thank you. The same to you. Good Bye.

Customer: Good Bye.



Қаламим шоввоз бўл, касб-коринг кўрсат,
тарихим парданг оч, рухсоринг кўрсат.
эртак, афсоналар меъдага тегди,
Ҳақиқат ошкор эт, асроринг кўрсат.
 
abdullohДата: Душанба, 05.01.2009, 9:59:02 | Сообщение # 10
Master
Группа: Проверенные
Сообщений: 167
Статус: Offline
Dialogues From
The “Learn To Speak English” CD
by The Learning Company

Public Transportation
Agent: May I help you?
Alex: Yes, thanks. I’m staying at the Peachtree Plaza in town. What’s the best way to get there?
Agent: You can take a cab, bus, limo, or hotel shuttle.
Alex: What do you recommend?
Agent: That depends. The cab is faster but more expensive. The bus is cheaper but a little slow. It would probably be a good idea to take your hotel shuttle.
Alex: All right. Where do I catch it?
Agent: Just go through those doors and look for the shuttle sign. When it comes by, wave and the driver will pick you up.
Alex: How much does it cost?
Agent: It’s a courtesy shuttle, so it’s free. You can trip the driver, if you want.
Alex: Thank you four-year help.

Checking Into A Hotel
Desk Clerk: Welcome to the Peachtree Plaza. Do you have a reservation?
Maria: Yes, I do. I’ll be staying for two or three days.
Desk Clerk: What is your name?
Maria: Maria Smith.
Desk Clerk: Are you here for business or pleasure?
Maria: Could you please speak more slowly?
Desk Clerk: Is this a business trip or just a vacation?
Maria: Both, actually. My uncle died recently in Atlanta. I come to take care of his estate.
Desk Clerk: I’M sorry for your loss. We’ll make your stay here as worry free as possible.
Maria: Thank you.
Desk Clerk: We have room 758 reserved for you. Will you be paying with cash or a credit card?
Maria: A credit card. Here it is. What’s the rate?
Desk Clerk: 129 dollars per night. There’s also a complementary Continental breakfast. I need to make an imprint of your credit card.
Maria: How do I get to my room?
Desk Clerk: Take the elevator on the right to the suburbs for, and turn to your left after you exit the elevator. The room will be on your right. A bell man will bring up your bags.

Making a phone call
Operator: How may I help you?
Alex: I’D like to make an international call, please.
Operator: You can dial directly from your room if you like.
Alex: I’m sorry, I don’t understand what to do.
Operator: Just hang up, then dial 011, your country and city codes, and your number.
Alex: Ok Thanks for your help.
Operator: Your’re welcome. Would you like to charge the call to your room or pay with a credit card?
Alex: To my room.
Operator: All right. I’ll take care of it for you. Have a nice evening.

Renting A Car
Maria: I’D like to rent a car for several weeks.
Rental Agent: Do you have a reservation?
Maria: No, I don’t.
Rental Agent: All right, I’ll see what we have available. Would you like a sub compact, compact, midsize, or luxury car?
Maria: I don’t need much room, just good fuel economy and safety. What do you recommend?
Rental Agent: I have a minivan ready. Will that be alright?
Maria: Fine. How much does it cost?
Rental Agent: Well, if you’re renting for a week or more, I would recommend our on limited mileage plan.
Maria: How does it work?
Rental Agent: You pay a flat rate for the week and you can drive as much as you want. You can also drop off the car at any of our agencies nation-wide. You’ll start off with a full tank of gas. Try to fill it up just before you drop off the car because we charge more.
Maria: Ok, I’ll take it. Where do I sign?

Asking For Directions
AAA Agent: Good morning. Can I help you?
Alex: I’M trying to figure out the best way he to get to Washington, D.C.
AAA Agent: Are you driving or flying?
Alex: I’M driving. My car is parked outside.
AAA Agent: You have two options. the first is to take Interstate i-85 North through Georgia, South Carolina, North Carolina, and Virginia.
Alex: What’S the other option?
AAA Agent: You could also take by I-75 north through Georgia into Tennessee. In Tennessee, you pick up I-81 which will take you into Virginia. You can take I-66 to Washington.
Alex: Is there a difference in distance between the two?
AAA Agent: I- 85 is somewhat shorter, but it’s not as scenic, and there’s usually a lot more traffic.
Alex: How to I pick up I-85 in Atlanta?
AAA Agent: Just had north on the freeway until you reach the I-285 Beltway. Then follow the signs.
Alex: By the way, do you have any information about the Washington D.C. area?
AAA Agent: Sure. here’s a packet of brochures. Do you need a hotel reservation?
Alex: No thanks. I’ve already made one.

A Flight To The West Coast
Ticket Agent: A ticket to San Francisco. how many pieces of luggage will you be checking?
Maria: Just two. May I have an aisle seat, please?
Ticket Agent: Yes, seat 12-C in the coach section. You’ll be boarding in about 30 minutes
from gate 16.
Attendant: Good morning. Can I offer you something to drink?
Maria: Coffee, please. No cream or sugar.
Attendant: Today we’ll be serving lunch.
Maria: How long will it take to get to San Francisco?
Attendant: About four hours. Would you like a newspaper or magazine?
Maria: No thanks, I brought a book. It’s all about U.S. history and its fascinating!
Continuous at the next page 2
Davomi 2-betda


Қаламим шоввоз бўл, касб-коринг кўрсат,
тарихим парданг оч, рухсоринг кўрсат.
эртак, афсоналар меъдага тегди,
Ҳақиқат ошкор эт, асроринг кўрсат.


Сообщение отредактировал abdulloh - Душанба, 05.01.2009, 10:05:28
 
Форум » Til o'rganish markazi / Learning center » Learning English » English Dialogues
Страница 1 из 212»
Поиск:

Copyright MyCorp © 2017